Semi Protection

Lore talk:Dragon Alphabet/Archive 1

The UESPWiki – Your source for The Elder Scrolls since 1995
Jump to: navigation, search
This is an archive of past Lore talk:Dragon Alphabet discussions. Do not edit the contents of this page, except for maintenance such as updating links.

Sample of text

Is not the sample wrong? It should be:

Dovahkiin Dovahkiin
Naal ok zin los vahriin
Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal
Ahrk fin norok paal graan
Fod nust hon zindro zaan
Dovahkiin Fah hin kogaan mu draal
    
Ahrk fin kel lost prodah
Do ved viing ko fin krah
Tol fod zeymah win kein meyz fundein
Alduin feyn do jun
kruziik vokun staadnau
voth aan bahlok wah diivon fin lein

But the page (not the images version) displays something different. --Wizy (Talk/Contribs) 10:27, 13 January 2011 (UTC)

You need to install the font. It uses lower case letters for the 2-letter combinations: b = ah, i = ii and so on. rpeh •TCE 10:30, 13 January 2011 (UTC)
Yeah, just realized that, thanks for the clarification anyway. --Wizy (Talk/Contribs) 10:33, 13 January 2011 (UTC)

Magickal Language

In an interview with gameinformer, Todd Howard mentioned how the language of the dragons can conjure magical effects: "Classically you have a dragon that breathes fire. Well, now our dragons are speaking this ancient language, this dragon language that creates fire, or creates cold, or creates wind, or slows time."[1]

Moved from project page. --Brf 16:18, 14 January 2011 (UTC)
Well, I felt it was relevant to the page. Can you give a reason for moving it to the discussion page? (Check at around 6:00 onwards on the second video under the source I left for the quote).--Tovenam 16:24, 14 January 2011 (UTC)
Yes, it is relevant, but not worded correctly for a Lore: project page. I have already added the info back with the proper "tone". You may re-word the info if I have left anything out. Your original was more suited for a News: page --Brf 16:26, 14 January 2011 (UTC)
Fair enough, but since the game is not yet out we can't be sure whether Howard's mention of the language is 100% accurate, so I just felt it would be safer to put the whole quote down rather than state it as fact.--Tovenam 16:29, 14 January 2011 (UTC)
Yes. I can see the first paragraph is the wrong tone too. I suppose it does not really matter too much until the game is released. --Brf 16:42, 14 January 2011 (UTC)

Merge?

Merge this article with Dragon Alphabet? Also, isn't the term Draconic more correct than Dragon? 80.213.142.66 00:03, 17 January 2011 (UTC)

Lore:Dragon Alphabet is this article, you might mean merge with Lore:Dragon Language. Dragon is the correct term because it is not an adjective, it is the name of the language. --Wizy (Talk/Contribs) 00:18, 17 January 2011 (UTC)
In defence of the IP, "Draconic" is the term generally used for anything having to do with Dragons, including language. Personally, I agree we should call it that. Professionally, I'm reserved until we see the term used either by the devs or in-universe. --Debatra 00:24, 17 January 2011 (UTC)
In my opinion a merge would be best. We could have the Dragon Alphabet info under a sub-header on the Dragon Language page.--Tovenam 00:33, 17 January 2011 (UTC)
About the term: In the quote posted above, Todd Howard calls it "dragon language". --Wizy (Talk/Contribs) 00:41, 17 January 2011 (UTC)
How about we have the Alphabet on top of the page, then the translations written in Dragon, Phonetic Dragon, then English? For Example:
DOVbKiN (Dovahkiin) Dragonborn
Sorry I can't get the format right. --Debatra 00:51, 17 January 2011 (UTC)
No to merge. I created two articles because it's clear this is going to be a major feature of the next game, and having only one will lead to a huge page: the Dragon Language page is already likely to get pretty large in any case from what we hear.
Judging by previous games, the way the player will encounter most words is in the English alphabet (ie, "Dovahkiin" rather than DOVbKiN. Having one page that lists the words encountered provides an easy resource for translation. Having a separate page for the alphabet keeps it apart for those people wanting to translate actual inscriptions or in-game texts.
The page on the Ayleid Alphabet is more likely to be split than these two pages are to be merged. rpeh •TCE 01:02, 17 January 2011 (UTC)
Oh, and the page name stays too unless in-game events change things. Yes, "draconic" is the correct adjective, but it's been described everywhere so far as the "Dragon language" or "dragon tongue", and our policy of in-game usages means it stays here. rpeh •TCE 01:04, 17 January 2011 (UTC)

() Just got the issue of GI today... in two locations, it refers to the language as "Draconic". Perhaps a redirect is in order? --GKtalk2me 18:22, 20 January 2011 (UTC)

Page numbers please? --Debatra 19:49, 20 January 2011 (UTC)
P. 56, left column: It cries out a word of power in draconic, strengthening it for the battle to come.
P. 58, left column: A word leaps out from the draconic text. and "They are all translatable [from draconic to English], like 'strong wind of the gods,'" Howard details.
P. 59, top right text box: Bethesda created a full draconic language for use in Skyrim. ...the draconic language and its words of power serves as the backbone to the dragon shout system. ...to translate the draconic text on the back of this magazine...
So, granted, it's all in GI's words, but it's used often enough that it could be confusing for some readers if they couldn't find anything about the "draconic" language. --GKtalk2me 20:15, 20 January 2011 (UTC)
A redirect's fine for now. We can look at moving it later. On the BethBlog, they use "Dragon Text" but that's about it - the word "draconic" is never used. rpeh •TCE 21:30, 20 January 2011 (UTC)

Letter "Y" and Full Shouts Shown

Sorry for any errors I make being a wiki message newbie...

The Quakecon video shows the dragon symbol for "Y" and full shouts so I am hoping the dragon letter-master will update the page:

Fire breath (fire inferno sun) = Yol Toor Krein
Ice Form (ice flesh statue) = Iiz Slen Nus
Slow Time (time sand eternity) = Tiid Klo Ul

Well, I obviously need some consistency in images LOL:

```` — Unsigned comment by Aword (talkcontribs) on 9 August 2011

Those images cannot be used as a source since they come from the leaked quakecon footage. They will most likely be deleted when an administrator looks at the recent changes due to copyright. mxk101Talk 19:58, 9 August 2011 (UTC)
Should I delete them (can I delete them)? — Unsigned comment by Aword (talkcontribs) at 20:19 on 9 August 2011
While we appreciate your efforts, the images are not suitable for the UESP due to copyright reasons - they're taken from a source not approved by Bethesda, so I'll have to delete them. No worries though, I'm sure the information will be "public" in the very near future. --Krusty 22:17, 9 August 2011 (UTC)

Aetherius?

WHY DOES EVERYONE ALWAYS THINK AETHERIUS IS HEAVEN??

When you die you go to the Dreemsleeve. The Dreemsleeve is related to magic, which is related to Aetherius, and is is "heaven-like" according to todd, (white with Magne-Ge running around like angels and whatnot) but its not the same as Sovngarde. Sovngarde means "sleepers arm cover" and thus "dreamsleeve."care to fix this? - Don't Forget This — Unsigned comment by 69.119.96.128 (talk) on 18 August 2011

I don't know where you get that, but we have references for the fact that when you die you go to Aetherius.
  • "He will not be forgotten. He goes to Aetherius to join the other fallen heroes of the Blades." - Jauffre
  • "We have fulfilled our last duty. We go now to Aetherius without shame. Farewell." - Undead Blades during Blood of the Divines.
  • "Soon we will all finish our long-delayed journey to Aetherius, and Sir Berich will be among us, as of old. Thank you." - Sir Amiel.
  • "Thanks to you, that all is behind me. Sir Caius and I will go to Aetherius side by side, as of old. The gods are truly merciful." - Sir Berich.
  • "May Talos guide his soul to Aetherius. Rest in peace, my Lord." - Baurus about Uriel
Please supply your own references - and proper ones, not just "according to todd". rpeh •TCE 08:31, 18 August 2011 (UTC)
The Dreamsleeve is where all souls go, mortal or Daedric, to be "recycled". Jaciel Morgen goes to the Dreamsleeve during Battlespire. Different cultures have different interpretations of it: the Nords call it Sovngarde, the Imperials(?) call it Aetherius, and the Daedra call it the Fires of Creation or something similar. I found a reference to the "dreaming-sleeve" in Mythic Dawn Commentaries 1, where Mankar links it with birth and talks about leaving the mother, Nirn, and going to the Deadlands. There also seems to be a good deal of info on the subject in OOG texts. The Nu-Mantia Intercept seems to say that the Dreamsleeve can be used as a means of communication, although I only skimmed it. In any case, I'm certain that Sovngarde and Aetherius are one in the same. --Legoless 13:54, 18 August 2011 (UTC)
But Aetherius is a physical place, everything between oblivion and the void. You visit it in Daggerfall. The Dreamsleeve isn't a physical place, it's more of a process. It is related to Aetherius in that souls are very closely related to magic, and Magnus resides in Aetherius. The Imperials believe that it is heaven because during the Alessian Era, Magne Ge were presented as angels to counteract the demonization of all the Daedra. Oh, and the dreamsleeve is a means of communication because it connects all the souls of everyone and everything to eachother. — Don't forget this — Unsigned comment by 69.119.96.128 (talk) on November 9, 2011

Number of symbols?

The article states that the number of symbols for pairs of letters is 12, but the table provided only lists 5 sets of symbols that denote pairs. Is there some missing, or is this just a mistake? — Unsigned comment by 81.157.182.141 (talk) on 1 September 2011

It comes from the source. Presumably there are some symbols missing. rpeh •TCE 15:46, 1 September 2011 (UTC)

Symbol for Q discovered through demo video (Quakecon playthrough).

In part 2 on YT, he learns the last word for Lightning Storm, Qo, revealing the Q, which I have carefully composed from other symbols.

I am not sure if I have the transparency right, but here is what I came up with. [1]


What evidence do you have this is a "Q"? rpeh •TCE 09:05, 13 September 2011 (UTC)
Evidence for a "Q" = PlayStation (R): The Official Magazine (playstationthemagazine.com) Issue 047 July 2011 (on page 51) says "Strun Bah Qo!" is the Storm Call shout (I could upload a picture of the page)... I originally (like others) thought the "Q" was an "A" and that the magazine editor(s) just made a typo... but it is clearly a different letter from A - so "Q" it is... ```` 14Sep2011
Here is the evidence of where I found it: [2] 16 September 2011
Hm, who added the words "Strun" "Bah" "Qo" to it? The image is from a sequence apparently found in quite some preview videos, but in those videos the transcription is missing. It looks somebody edited those in, the question is how trustworthy a source that somebody is. --Alfwyn 22:52, 1 October 2011 (UTC)
I added the letters under the dragon alphabet so it is clearer which is which. I thought it wouldn't be confused as an edited screenshot trying to look real. The screenshot's purpose is to illustrate the moment the symbol appears. The caption in roman alphabet of the shout I added was merely to act as an aid to anyone deciphering letter per letter. I discovered "Qo" instead of "Ao" in a site you may not trust, however, the person above my image indeed confirmed it from Playstation's official magazine, which has Bethesda as its source, presumably. Do enlighten us and the wiki if you successfully disprove both sources. Chris

Dragon cypher

It stands to logic that the Dragon language is a cypher of English. There's just no way Bethesda would bother pulling a Tolkien here, so they went at it like smart folks.

The key here it not to "look at the letters" and think "What English letter is this?" but rather "what combination of letters is this" (or put differently sound). Nearly all the dragon words have the same number of letters as the English ones, and nearly all have the same number of syllables.

Take for example

  • VaL/VAAL = (bay)
  • DRaL/DRAAL = (pray)

It's pretty obvious that Draconic aL/ AAL = English "ay", and in those you'd have Draconic V/D/R = English B/P/R. Although it doesn't really work for PaL/PAAL (foes) and NaL/NAAL (by). You can do this for other things too.

  • GRaN = rout
  • ZaN = shout

So aN = out (a = ou, N = t ?). However it doesn't work for KOGaN = blessing (although if you replace "blessing" with "shout" you get "Dragonborn for your shout we pray" which would make a whole lot of sense... but there's already ZaN for that...) and aN = a.

Likewise iN = orn

  • DOVaKiN = Dragonborn
  • VbRiN = Sworn

But doesn't work for ViNG = Wings.

You can definitely see the hints of a pattern in there. I say let's crack it. 142.167.107.218 11:55, 12 October 2011 (UTC)

There's also this guy who made good progress. 142.167.107.218 12:24, 12 October 2011 (UTC)
That link's dead so I can't comment on it, but rather than being a cypher, is it possible they just came up with the rhymes beforehand and made the Dragon words to fit?Circuitous 16:40, 8 December 2011 (UTC)

Download the font

up in the first section, Rpeh mentioned downloading the dragon font, where can i download it from? (I plead LazynessEddie The Head 12:00, 12 October 2011 (UTC))

The link is in the banner at the top of the article. rpeh •TCE 12:30, 12 October 2011 (UTC)
thanks, i missed that. (I plead LazynessEddie The Head 12:34, 12 October 2011 (UTC))

Unknown Symbol

In the official demo released by Bethesda a few months ago, I found a symbol on the wordwall that I can not identify. The symbol looks exactly like a dragon W, but in mirror image. Should this be added? Can provide screenshot if necessary. — Unsigned comment by Ijiero (talkcontribs)

I would provide one so we don't have to go digging for it. elliot (talk) 21:32, 31 October 2011 (UTC)
User-Ijiero-Unknown symbol.jpg This word on the demo's wordwall is RONA[?] with the fifth symbol unknown to this point. Also sorry for unsigned. :/ --Ijiero 21:41, 31 October 2011 (UTC)
The only thing I think it could be is a skewed G. elliot (talk) 00:47, 1 November 2011 (UTC)
I've taken the liberty of creating images for this symbol - Lore-dragon-unknown1.png - as well as another unknown symbol from a shout found from the Xbox leak[[3]] - Lore-dragon-unknown2.png They're not great, but hopefully someone with a better eye for this sort of thing will come and contribute a nicer-looking version. SpecOpsBear 16:36, 7 November 2011 (UTC)
I've just found a word wall with the Lore-dragon-unknown1.png symbol and have come to the conclusion it's an "X". The wall reads: "HET NOK KOPRaaN DO / IGLIF iiZ SOS WO GRIND OK OBLaaN / NI KO MOROKei VUKeiN NUZ ahST / MUNAX HaaLVUT DO LiiV KRASaaR"
It translate to "Here lie body of / Iglif ice blood who met his end / not in glorious combat but at / cruel touch of withering sickness"
I've added SpecOpsBear's image as the X on the Dragon Alfabet page. Mikkel Juul 16:44, 14 November 2011 (UTC)

i still cannot find the download link can someone post it here or can someone explain me how to find it

Dragon Text

I think we're going to have to switch to an image of the Dragon text, instead of using the dragon font. We've already had two editors try to "fix" the sections using the dragon font -- which probably means there have been hundreds of other readers who've looked at the page without installing the dragon font and scratched their heads over what's going on.

However, I doubt that just switching over to the existing image version of the page is the best approach. The problem with pages such as Lore:Dragon_Alphabet/Dragon is that it contains several hundred individual images. That increases the size of the html page dramatically, plus increases the number of downloads necessary to load the page. (In past tests, each instance of an image, even if it's a repeat that appears multiple times on the page, caused browsers to connect the server to obtain the image. Hopefully more aggressive caching has since fixed the excessive over-downloading). Given the huge amount of traffic this page is likely to see, I think it would be better to optimize the page size, by creating a single image for each word wall -- the simplest approach would be to take a screenshot of the page and trim it down (although a transparent background would be nice). Any volunteers? --NepheleTalk 17:45, 4 November 2011 (UTC)

How are these?: 1, 2 --Legoless 17:54, 4 November 2011 (UTC)
I think that's the solution to the problem personally. Quicker to load than all the little images. --Kiz ·•· Talk ·•· Contribs ·•· Mail ·•· 17:59, 4 November 2011 (UTC)
Wow, that was fast :) Thanks, I think that's exactly what we need. I'm also wondering whether we'll want to do the same for the individual words on Skyrim:Dragon Shouts. However, I think we'll probably want to wait until the game is released to do those words, so that we can confirm that the words exactly match the final game version. For example, I suspect that words such as "Tiid" might be changed to use the "ii" character instead of two individual "i"s. As long there's some uncertainty, sticking to individual letters makes edits easier -- which is the downside of using a single image. --NepheleTalk 18:19, 4 November 2011 (UTC)
Alternately you could use a web-hosted version of the Dragon Language font and then @import. Modern browsers then load and use the font correctly, without the user having to manually download and install it. It will add a slight overhead to each page load (20-40ms usually) but will still be significantly faster than using images for everything. We keep the same functionality we have now, except it will work for 90% of users, instead of the 10% it works for now. Just need to host the font and add the code.Circuitous 09:29, 8 December 2011 (UTC)
Something similar was implemented yesterday. See User_talk:Nephele#fonts for details. --Alfwyn 13:56, 8 December 2011 (UTC)

Final characters

One of the in-game books, Dragon Language: Myth No More, contains several sections in the Dragon alphabet, transliterated and translated. From that it's clear that 'oo' and 'uu' are single characters. Also, Bethesda's dragon font uses numbers for the vowel combinations:

  • 1 = aa
  • 2 = ei
  • 3 = ii
  • 4 = ah
  • 5 = uu
  • 7 = ir
  • 8 = oo
  • 9 = ey

--NepheleTalk 19:07, 10 November 2011 (UTC)

Dragonstone

I am certain that including it as a sample is correct, but idk about its (largely blank) translation. Based of what we know now, it is:

"Here lies ?

? ?


? power ?

Alduin ?"

I'll leave it to wiki veterans to figure out weither it should be on the page or not, and then crawl back to my Lore Forum hideaway.


I've been doing some work on this translation.

HET NOK UN - Here lies UN

MAHLaaN DROGGE - Mah translates to "fall", while Wahlaan is "raise", so this might be something like "Fallen DROGGE"

ERei SULeyK SE - ERei power SE

ALDUIN VOKRii - Vokun is "evil" and Vokul is "shadow", so Vok might be related to "black" or "dark". Considering the lore around Alduin, Vokrii must be something regarding his dark nature.

Considering the context on which the tablet is found, the first part could be something along the lines of "here lies the fallen DROGGE", in which DROGGE might be an ancient Nord designation. The second part seems to be an indication as to the source of DROGGE's power, that comes from the darkness of Alduin?

Kiauze 13:36, 13 November 2011 (UTC)

According to this http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Dragon_language, DROGGE could be something related to "Lord" (DROG)+GE(?)
It is mentioned on the dragon language discussion page that "Drogge" means "Lords". I made a topic where I gathered all the plural words found. It is also likely that "SE" means "of". "Here lies UN MAHLaaN lords / ERei power of Alduin VOKRii". "VO-" is a prefix meaning "Opposite of-" or "un-" and "KRii" means "kill". Unkill? Undeath? Undie? Rebirth??? Undying power of Alduin? Damnit Bethesda. Why haven't you released the whole language? Kapten Nordstroem 07:08, 9 December 2011 (UTC)
What i have on the translation so far is "Here lies UN fallen lord EREI power SE Alduin creates life" With VoKrii being "Opposite of Kill" to kill is to take life and the opposite of that is to make life. this is a shot in the dark but maybe something along the lines of "Here lies the body of the fallen lord Alduin, whose power creates life" In reference to his ability to resurrect other dragons, and the fact a priest is holding it.--Toungennose 03:12, 10 December 2011 (UTC)
I read in a topic futher down on this discussion page that "VOKRii" means "resurrected". I'm also pretty certain that "SE" means "of" or "belonging to". It is used in several places like "PINDAAR SE SOVNGARDE" (plain of Sovngarde) and "JUNNESEJER" (the Kings of the East (JUN = king, JER = East, it has been noted on the dragon language discussion page that "JUNNE" follows a grammatical rule for pluralization of the word "JUN", that leaves "SE" to mean "of")) and now in "power of Alduin". Kapten Nordstroem 20:00, 9 December 2011 (UTC)
Vokrii means restore. This is clear from dialogue of the first dragon in the past. He says: Daar sul thur se Alduin vokrii. Today Alduin's power will be restored. (Translated from German version: Heute wird Alduins Herrschaft wiederhergestellt.) --Killfetzer 10:41, 14 December 2011 (UTC)


I think I made the original posted translation of the Dragonstone (sorry I didn't follow procedure at the time, I wasn't aware enough). Anyways, I was wondering why 'ressurection' was changed to 'revive'? In the context of Alduin's return, surely they mean the same thing? --Draconeo 14:52, 25 January 2012 (UTC)

Complete alphabet

This is the complete alphabet of dragon fonts - orginaly it is in the path \textures\dungeons\dragonrunealphabet.dds The file was transferred from DDS to PNG with transparency and without using transparency

dragonrunealphabetb.th.png [4]

dragonrunealphabeta.th.png [5]

(62.197.198.102 01:07, 18 November 2011 (UTC))

The first image has one letter more than the second. The extra letter appear in the position of the letter C which supposedly doesn't exist in the dragon language and looks exactly like the letter for "ey". Also this wiki page is missing the letter for "ur" which is shown in these images. Kapten Nordstroem 07:40, 9 December 2011 (UTC)

Dragon_script.ttf - Game extracted

In addition to everyone's contribution to the knowledge of the alphabet, I'd like to point out that in TES V: Skyrim, there is a 'Dragon_script.ttf' in the .bsa files embedded in 'fonts_en.swf'.


To get to it:

-Extract 'fonts_en.swf' from 'Skryim - Interface.bsa' (PC Steam version)

-Use Action Script Viewer to open 'fonts_en.swf'

-File > Extract Resources > Save All Fonts as TTF

-Attain 'Dragon_script.ttf' font


If you wish to download the extracted .ttf file you may do so here.

TheSuperNerd 10:07, 21 November 2011 (UTC)

Considering that one doesnt completely work (missing letters), here you go:
extracted\converted to truetypefont (which you can install on your computer, type in caps), has all the letters and can be used as any other font.
available here http://mnavers.net/shapes/fonts/Dragon_script.ttf and here http://www.uesp.net/wiki/File:SR-Dragon_script.zip
links to the original .swf formats can be found on my user page, let me know if you want any other fonts converted.Vaag256 02:37, 4 December 2011 (UTC)

The font file have 35 letters. One of them appear twice just like in the first image in the topic above (the letter for "ey" appear where "C" would have been), thus it actually has 34 letters. This wiki page only has 33 letter because it is missing the letter for "ur". Someone should fix that. Kapten Nordstroem 07:39, 9 December 2011 (UTC)
I just installed and tried the dragon script font and writing 0 (zero) gives a symbol that I can't find anywhere. Not even when I look at the font file with a font viewer! Kapten Nordstroem 07:51, 9 December 2011 (UTC)

I think i found another letter for a "K"

Ok, first ive got this screenshot:

2011112100002b.jpg

i translated that into:

HET Mah HROTHMAR Bah GROHii(?K) DO BRUNii(?K) (?P)INDaaR aaL O(?(K)) SIL ROVaaN SOVNGARDE MahFAERaaK

that made most sense to me, i saw that in word number 5 in the first line and in word number 2 and 5 in the second line the last letter has to be a "K", maybe there are 2 letters for it?

i translated that so:

Here Fell Hreythmar Wrath Wolf because of plain Savage, may his Soul wander (around) Sovngarde forever

wall from http://uesp.net/wiki/Skyrim:Vokun%27s_Throne_Room


The letter for C

hi, on this concept art here http://www.flickr.com/photos/47857688@N08/6286609700/sizes/o/in/set-72157627866366271/ there is a crypt w/ writing on it that appears to say "jurginwind_aller" where the _ is a symbol not on this page that resembles the symbol for A but having a dot instead of scratch, and considering that C is the likely empty thing to put there then that is probably the symbol for C? Tratarax 01:09, 27 November 2011 (UTC)

That's concept art, and therefore has no bearing on the game. Concept are can only be really used as an image, we can't draw fact from it because of how far it was in advance. --Kiz ·•· Talk ·•· Contribs ·•· Mail ·•· 17:30, 29 November 2011 (UTC)
Most likely the letter C was left out because in the english language C has no sound of its own and mimics the sounds of K and S so it is possible the dragons just never created the letter C --Bman151 01:34, 13 December 2011 (UTC)
And in the official font, typing C gives you the symbol for ei. elliot (talk) 02:25, 13 December 2011 (UTC)

Outdated

A lot of the stuff in this article is outdated, I can't believe the Elder Scrolls wiki has managed to beat UESP in this regard. The official Prima guide has a larger list of Dragonic words, not to mention translations for all the word walls in-game. The E3 demo wall reads: And lo did the mighty Heimverlund come, from the brutal North, like a Storm of unbridled vengeance from Sovngarde itself, and it is the word wall which reveals the word for 'Storm' in Storm Call. The Dragonstone should read something like:

HET NOK UN MOHLaaN DROGGE ERei SULeyK SE ALDUIN VOKRii

Here lies Un Fallen Lords ERei Power SE Alduin Resurrected


VOKRii is VO-KRii, which literally means 'un-kill'. 218.102.151.11 23:24, 4 December 2011 (UTC)

Perhaps because you didn't bother to read the article and see that this is the article on the alphabet and not the language? Try checking Lore:Dragon Language for the information you're looking for. --NepheleTalk 21:06, 5 December 2011 (UTC)

Dragonstone Speculation

Moved from article:

The translation reads, in English:
Here lies UN
MOHLaaN† DROGGE*
ERei Power SE
ALDUIN VOKRii**
* Note that DROG translates to "Lord", this may be a form of that same word. Since DOVAHHE translates to "Dragons", this too may be a plural form. Also, DROG is close to the Norwegian word "DROTT". meaning "King" or "Noble" in ancient viking language.
** Also note that Vokrii can be broken into Vo and Krii. Vo means "Opposite of.." and Krii means "Kill" which has a strong relation to Alduin.
† Note: looking closely at the second letter of the word MOHLaaN. It appears to me to be the letter "A" instead of "O". If spelled MAHLaaN it could be interpreted as "MAHL" := fallen (MAH is fall/fell). Taking a big leap one could translate UN MAHLaaN DROGGE as "fallen lich lord(s)".

This type of discussion and speculation about translating the stone belongs on the talk page. It definitely doesn't belong on article whose purpose is simply to illustrate what the dragon alphabet looks like. Any more detailed information about translating the language belongs on the Lore:Dragon Language article. --NepheleTalk 21:15, 5 December 2011 (UTC)

Vokrii is most certainly un-kill, or in other words survive, invincible, immortal or even inevitable. I agree that DROGGE is most likely "Lords".
I also agree that MOHLaaN is in fact MAHLaaN, thus I'm changing the spelling on the article page. "MAH" = fallen, and "LAAS" = life, so one could suggest that "MAHLaaN" = undead, since if it was supposed to be dead they would've used "DILON" instead. Thus, "MAHLaaN DROGGE" most likely means "undead lords", which can in turn be interpreted as liches or Dragon Priests.
Thus far, an incomplete translation would be:
Here lies UN
Undead lords
ERei power of
Alduin survives
Given the context of the battle after which you take the Dragonstone, my guess is that this is talking about how powerful undead can use Shouts (the power of Alduin). Jak Atackka 08:01, 7 December 2011 (UTC)

The inscription in full lenght:
HET NOK UN
MAHLaaN DROGGE
ERei SULeyK SE
ALDUIN VOKRii

It seems that this text is a kind of Dragon epitaph. The text might follow a set of rules for epitaph. It has four lines or stanzas which can be grouped into two. I propose that the first two stanzas describe that it is an epitaph and tell who is deceased and second two tell the reason of death or a wishing of resurrection.

First line "HET NOK" which is a declaration of "here lies/lie..". Are these always stones of dragons or can it be a mass grave of humans? If there's one dragon here, he could be called "UN, the lord of the undead/everliving lord". Dragon language has no plural/singular distinction, but maybe the UN here could refer to "HET NOK.." or "here lies.." formula and if it's a relative plural pronoun, then it could spesifically refer to mass grave.

"ERei" could be a future(or any tense for that matter) of ReiN (=roar) referring to the "coming roar". I'm talking of the Alduins resurrection power. VOKRii is a compound meaning un-kill and could be understood as resurrect. So this epitaph could very well wish "Roar, oh power of Alduins resurrection." or "Let Alduins un-killing roar with power on you (deceased one)" -RedJimi 91.150.17.186 19:10, 8 December 2011 (UTC)

UN could very well be a pronoun, but I'm skeptical of your translation of "ERei" because there is no tense in this language. I was looking at this being a continual poetic statement rather than an epitaph, but your translation is still just as likely. Also, "VOKRii" could also translate into "returns", but that depends mostly on the context. Jak Atackka 07:46, 14 December 2011 (UTC)
MahLaaN = Fallen. I have a solid way to prove this. Wah = build, WahLaaN = built. Mah = fall, so logically MahLaaN = fallen. VOKRii = (not) kill. Resurrect implies that this is referring to how Alduin resurrects the dragons. Return implies that this is referring to Alduin's return. The use of either depends on what ERei means. Jak Atackka 04:53, 3 January 2012 (UTC)
part of the word "Laan" can mean a finite, unchanging and unchangeable condition/stage.
Word WahLaaN thus has the meaning "built for eternity" (it is written on the monuments, tombstones and memorial stones, which are usually "built for eternity", "built to stand forever").
Word OBLaaN in the dictionary is translated as "end", but in context meaning "death" as "the ultimate end of life."
So, MAHLaaN means "fallen" as "definitely killed", literally "definitely fallen" or poetic "definitely fallen down from the sky". (According to Lore, dragons can not be killed by mortals, only dragonborn can withdraw/raise their power - and life)
word ERei can mean simple "but" - Here lies our fallen lords but power of Alduin revive/resurrect (them).
Text is written on "dragon stone", which has on the other side maps of dragons burial site. (62.197.220.1 04:14, 16 January 2012 (UTC))

Translated Word Wall - Labyrinthian

I can't upload a screenshot because I'm playing on the 360.
The wall reads:

HET Mah SahROT
KONahRIK aabBAN
KiiN SE KLO SE ALIKR
PRaaN NU DENEK

This translates into:

Here fell mighty
Konahrik Aaban
Child of sands of Alik'r
Rest now (in the) soil

I also have one question - where should I put this translation? In the Labyrinthian article, or some separate article? Jak Atackka 08:11, 7 December 2011 (UTC)

I think the translation should be put on the Shout page, since the text adapts to the shout you are learning. With this one you are learning klo, which is the second slow time shout. If you wouldn't have known tiid, the text for the tiid shout had been shown.CoolGamer 19:16, 8 December 2011 (UTC)

Heimverlund

Could Heimverlund (in the E3 Word Wall) mean "World-Eater"? Because the Wall tells that something mighty from Sovngarde comes to "the brutal North" (Skyrim? it's an merciless place?). That must be Alduin. — Unsigned comment by 84.56.86.196 (talk) at 14:59 on December 30, 2011

I don't think so - none of the words for 'World' or 'Eat' are in 'Heimverlund' (World would be 'lein' and eat would be 'naak'), in fact 'Heim' means forge, and I think 'ver' and 'lund' are two different words that we don't have the translations for. And it doesn't say the Heimverlund comes to Skyrim, rather it 'comes from the brutal North like a Storm of unbridled vengeance from Sovngarde itself'. Perhaps Ysgramor, since he returned from Atmora with the Five Hundred Companions to retake Skyrim from the Elves, and since the Elves took Skyrim after the Night of Tears, his return is also an act of vengeance against the Elves. Strundu'ul 14:11, 1 January 2012 (UTC)

unused texts

During the survey of files model.NIF I found six signs, which are not used in the game. They contain many unknown words.

transcript

HET ONT KRiiST FiiK DO AMUSAN
MiiRaaD Wah HahVULON ahRK
MiiRaaK DO HahNU

translation

here ONT KRiiST mirror of AMUSAN
MiiRaaD to HahVULON and
MiiRaaK of dream

transcript

HET Mah SiiGONIS NeiVaaN WO
WUNDUN GUT NOL HOFKiiN Dir VOTH
ZIN KO ahMIK DO ZeyMahZIN

translation

here fall SiiGONIS NeiVaaN who
WUNDUN far from HOFKiiN die with
honor in service of ZeyMahZIN

ZeyMahZIN - ZeyMah=brother ZIN=Honor -> brotherhood?


transcript

NONVUL BRON DahMaaN DaaR ROT
DO FIN FODiiZ BORMah LO NI HIN
KiiM Fah REK LOS WOL KO HIN
SPaaN DWiiN KO HIN ZahKRii

translation

noble Nord remember these word(s)
of the hoar father deceive not your
KiiM for she is WOL in your
shield steel in your sword

transcript

HET NOK KOPRaaN DO
OMLUTH FIN Mey WO UNT Wah
NahKIP BRUNiiK UDERFRYKTE
SINON MeyZ KIPRaaN

translation

here lie body of
OMLUTH the fool who try to
NahKIP savage UDERFRYKTE
instead come KIPRaaN

UDERFRYKTE = Udyrfrykte from Bloodmoon?


transcript

QETHSEGOL VahRUKIV SOD DO
SIGLIF FIN VONUN WO aaM LOT
KeiZaaL NI OL KENDOV KO VU
NUZ OL Sah KO SUVULaaN

translation

stone commemorate SOD of
SIGLIF the VONUN who aaM great
Skyrim not as warrior in VU
but as phantom in SUVULaaN

transcript

MODir FIN SADONVUM WahLaaN
QETHSEGOL ZeyMahii VahRUKT
OSKAR WEN ZUL LOS SahLO ahRK
NI SahROT THuuM DO OK BROD

translation

MODir the SADONVUM created
stone (for his) brother's memory
OSKAR whose voice is weak and
not mighty Thuum of his clan

(62.197.220.1 05:06, 16 January 2012 (UTC))


Prev: None Up: Lore talk:Dragon Alphabet Next: None
  1. ^ [6]